文言文的議題吵得很兇,不免除見到許多荒謬至極的言論,一個一個來看吧。

比方說最早看到的扯淡說法是,選了日本人寫的中文文章,這哪能算是中華文學呢?

如果說日本人寫的中文不是中文,也不能學,那麼台灣人學的英文,講的寫的英文也都不是英文,也不用學英文了。

另外有人說,文言文語法對於科學閱讀有幫助。

可能該大學讀微積分、物理、化學都不是讀原文書吧?我看不出來文言文跟英文有什麼關聯性。

其實選文言文的概念我想的比較單純一點,因為文言文要背註解,不背註解好像就國文課的時數就太長了。這算是開玩笑的。

文言文比較算是為了灌輸學生華殖的概念,好像台灣中國本一家一樣,其實你去讀舊版本的歷史課本,裡面也沒提到幾次台灣,台灣只是剛好離中國比較近一點而已,充其量只是讓小朋友覺得我們是中國人,只是說,這種目的的做法慢慢地不可能有什麼效果,因為現代社會的資訊量實在太大,不太可能憑著一本破課本成功植入這種概念。

arrow
arrow
    全站熱搜

    clouddeep 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()